Add Phillipines peso symbol to translit_neutral
Commit Message
Fixes
usr/share/i18n/locales/tl_PH:87: LC_MONETARY: unknown character in field `currency_symbol’
Signed-off-by: Khem Raj <raj.khem@gmail.com>
---
localedata/ChangeLog | 4 ++++
localedata/locales/translit_neutral | 2 ++
2 files changed, 6 insertions(+)
Comments
* Khem Raj:
> Fixes
> usr/share/i18n/locales/tl_PH:87: LC_MONETARY: unknown character in field `currency_symbol’
Why does this fix the bug?
> +% PHILIPPINES PESO SIGN
> +<U20B1> "<U0050><U0068><U0050>"
Is this the correct transliteration? It is not listed in Unicode.
https://en.wikipedia.org/wiki/Philippine_peso_sign
see encoding section
On Sat, Apr 23, 2016 at 1:59 PM, Florian Weimer <fw@deneb.enyo.de> wrote:
> * Khem Raj:
>
>> Fixes
>> usr/share/i18n/locales/tl_PH:87: LC_MONETARY: unknown character in field `currency_symbol’
>
> Why does this fix the bug?
>
>> +% PHILIPPINES PESO SIGN
>> +<U20B1> "<U0050><U0068><U0050>"
>
> Is this the correct transliteration? It is not listed in Unicode.
On 23 Apr 2016 19:59, Florian Weimer wrote:
> * Khem Raj:
> > Fixes
> > usr/share/i18n/locales/tl_PH:87: LC_MONETARY: unknown character in field `currency_symbol’
>
> Why does this fix the bug?
he didn't mention the encoding ... this is ISO-8859-1. so the translit
changes it from the unicode/utf-8 ₱ to PHP as the former can't be encoded.
(i'm sure you know much of this already ... just trying to avoid anymore
confusion due to missing/assumed info)
> > +% PHILIPPINES PESO SIGN
> > +<U20B1> "<U0050><U0068><U0050>"
>
> Is this the correct transliteration? It is not listed in Unicode.
it is, the same as £ & ¥ -- just use the currency code in place of the
symbol. where in the standard are you finding the definition for the
translit_neutral file ? it doesn't seem to be handled by unicode-gen/
(yet?). there's more symbols we need to add ...
-mike
* Mike Frysinger:
>> Is this the correct transliteration? It is not listed in Unicode.
>
> it is, the same as £ & ¥ -- just use the currency code in place of the
> symbol. where in the standard are you finding the definition for the
> translit_neutral file ?
Unicode sometimes give transliterations, but not in this case. I
assume because the correct transliteration is locale-dependent. If
you translate to the currency code, there are multiple choices for ¥
(for Japanese Yen and Chinese Yuan) and perhaps ₱ (as this was used in
other countries, not just the Philippines). £ may also have been used
for Italian Lire.
On 23 Apr 2016 22:15, Florian Weimer wrote:
> * Mike Frysinger:
> >> Is this the correct transliteration? It is not listed in Unicode.
> >
> > it is, the same as £ & ¥ -- just use the currency code in place of the
> > symbol. where in the standard are you finding the definition for the
> > translit_neutral file ?
>
> Unicode sometimes give transliterations, but not in this case. I
> assume because the correct transliteration is locale-dependent. If
> you translate to the currency code, there are multiple choices for ¥
> (for Japanese Yen and Chinese Yuan) and perhaps ₱ (as this was used in
> other countries, not just the Philippines). £ may also have been used
> for Italian Lire.
but we've made a choice already for ¥ & £ in this file:
% POUND SIGN
<U00A3> "<U0047><U0042><U0050>"
% YEN SIGN
<U00A5> "<U004A><U0050><U0059>"
Unicode has given a diff codepoint for the Lira: <U20A4>. although they
did use £ in the past, and people might still (since it's more common on
keyboards).
you're right that the Yen-vs-Renminbi is not unambiguous, and considering
the way the Unicode consortium has treated CJK in the past (just see the
misguided "Han Unification" strategy), i don't expect this to change. we
can pick an obvious "winner" for some locales (like zh_* & ja_*), but what
about common ones like en_US ? do we leave ¥ unmapped ?
while you're right that other countries have used "the peso", have any
used the ₱ symbol ? mexico for instance has used $ instead.
-mike
@@ -1,3 +1,7 @@
+2016-04-23 Khem Raj <raj.khem@gmail.com>
+
+ * locales/translit_neutral: Add entry for U20B1.
+
2016-04-16 Mike Frysinger <vapier@gentoo.org>
* locales/fil_PH (LC_TELEPHONE): Change copy to en_PH.
@@ -567,6 +567,8 @@ include "translit_wide";""
<U20AC> "<U0045><U0055><U0052>"
% DRACHMA SIGN
<U20AF> "<U0047><U0052><U0044>"
+% PHILIPPINES PESO SIGN
+<U20B1> "<U0050><U0068><U0050>"
% HRYVNIA SIGN
<U20B4> "<U0433><U0440><U043D>";"<U0055><U0041><U0048>"
% INDIAN RUPEE SIGN