[1/1] Added Locale for mfe_MU
Commit Message
Added locale for "Morisyen" which is also called as "Mauritian Creole"
spoken in Mauritius.
[BZ #21971]
*locale/iso-639.def: Added DEFINE_LANGUAGE_CODE3 for "mfe"
*localedata/SUPPORTED: Added mfe_MU
*localedata/locales/mfe_MU: New File
---
locale/iso-639.def | 1 +
localedata/SUPPORTED | 1 +
localedata/locales/mfe_MU | 187 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
3 files changed, 189 insertions(+), 0 deletions(-)
create mode 100644 localedata/locales/mfe_MU
Comments
Akhilesh Kumar <akhilesh.k@samsung.com> さんはかきました:
> Added locale for "Morisyen" which is also called as "Mauritian Creole"
> spoken in Mauritius.
> [BZ #21971]
> *locale/iso-639.def: Added DEFINE_LANGUAGE_CODE3 for "mfe"
> *localedata/SUPPORTED: Added mfe_MU
> *localedata/locales/mfe_MU: New File
>
> ---
> locale/iso-639.def | 1 +
> localedata/SUPPORTED | 1 +
> localedata/locales/mfe_MU | 187 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
> 3 files changed, 189 insertions(+), 0 deletions(-)
> create mode 100644 localedata/locales/mfe_MU
>
> diff --git a/locale/iso-639.def b/locale/iso-639.def
> index b109a3b..6d6eceb 100644
> --- a/locale/iso-639.def
> +++ b/locale/iso-639.def
> @@ -316,6 +316,7 @@ DEFINE_LANGUAGE_CODE3 ("Mari", chm, chm)
> DEFINE_LANGUAGE_CODE ("Marshallese", mh, mah, mah)
> DEFINE_LANGUAGE_CODE3 ("Marwari", mwr, mwr)
> DEFINE_LANGUAGE_CODE3 ("Masai", mas, mas)
> +DEFINE_LANGUAGE_CODE3 ("Mauritius", mfe, mfe)
“Mauritius” is the name of the country.
The name of the language in English should be “Mauritian Creole” or
“Morisyen”.
> DEFINE_LANGUAGE_CODE3 ("Mayan languages", myn, myn)
> DEFINE_LANGUAGE_CODE3 ("Meadow Mari", mhr, mhr)
> DEFINE_LANGUAGE_CODE3 ("Mende", men, men)
> diff --git a/localedata/SUPPORTED b/localedata/SUPPORTED
> index 197917b..e8f4764 100644
> --- a/localedata/SUPPORTED
> +++ b/localedata/SUPPORTED
> @@ -311,6 +311,7 @@ lzh_TW/UTF-8 \
> mag_IN/UTF-8 \
> mai_IN/UTF-8 \
> mai_NP/UTF-8 \
> +mfe_MU/UTF-8 \
> mg_MG.UTF-8/UTF-8 \
> mg_MG/ISO-8859-15 \
> mhr_RU/UTF-8 \
> diff --git a/localedata/locales/mfe_MU b/localedata/locales/mfe_MU
> new file mode 100644
> index 0000000..8f1a426
> --- /dev/null
> +++ b/localedata/locales/mfe_MU
> @@ -0,0 +1,187 @@
> +comment_char %
> +escape_char /
> +
> +% This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
> +% The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
> +% in the locale data contained in this file. The foregoing does not
> +% affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not
> +% exempt you from the conditions of the license if your use would
> +% otherwise be governed by that license.
> +
> +% Locale for Morisyen locale in the Mauritius
> +% Contributed by Akhilesh Kumar <akhilesh.k@samsung.com>
> +
> +LC_IDENTIFICATION
> +title "Morisyen locale for the Mauritius"
> +source "Samsung Electronics Co., Ltd."
> +address ""
> +contact ""
> +email "akhilesh.k@samsung.com"
> +tel ""
> +fax ""
> +language "English"
> +territory "Mauritius"
> +revision "1.0"
> +date "2017-08-18"
> +
> +category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
> +category "i18n:2012";LC_CTYPE
> +category "i18n:2012";LC_COLLATE
> +category "i18n:2012";LC_TIME
> +category "i18n:2012";LC_NUMERIC
> +category "i18n:2012";LC_MONETARY
> +category "i18n:2012";LC_MESSAGES
> +category "i18n:2012";LC_PAPER
> +category "i18n:2012";LC_NAME
> +category "i18n:2012";LC_ADDRESS
> +category "i18n:2012";LC_TELEPHONE
> +category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
> +END LC_IDENTIFICATION
> +
> +
> +LC_CTYPE
> +copy "i18n"
> +END LC_CTYPE
> +
> +% http://demo.icu-project.org/icu-bin/locexp?d_=en&_=mfe
> +LC_TIME
> +% Abbreviated weekday names
> +abday "dim";/
> + "lin";/
> + "mar";/
> + "mer";/
> + "ze ";/
> + "van";/
> + "sam"
Could you use the whitespace in a consistant way instead of a mixture
of tabs and spaces?
> +%
> +% Full weekday names
> +day "dimans";/
> + "lindi";/
> + "mardi";/
> + "merkredi";/
> + "zedi";/
> + "vandredi";/
> + "samdi"
> +% Abbreviated month names
> +abmon "zan";/
> + "fev";/
> + "mar";/
> + "avr";/
> + "me";/
> + "zin";/
> + "zil";/
> + "out";/
> + "sep";/
> + "okt";/
> + "nov";/
> + "des"
> +%
> +% Full month names
> +mon "zanvie";/
> + "fevriye";/
> + "mars";/
> + "avril";/
> + "me";/
> + "zin";/
> + "zilye";/
> + "out";/
> + "septam";/
> + "oktob";/
> + "novam";/
> + "desam"
> +%
> +d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
> +d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0079>"
> +t_fmt "<U0025><U0054>"
> +am_pm "AM";"PM"
> +t_fmt_ampm "<U0025><U006C><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020><U0025><U0050><U0020><U0025><U005A>"
> +date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0062>/
> +<U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
> +<U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
> +END LC_TIME
These are all ASCII, so you could write the text directly here as well
instead of the code points.
> +% http://wikitravel.org/en/User:LiangHH/Mauritian_Creole_phrasebook
> +LC_MESSAGES
> +yesexpr "<U005E>[+1yY]"
<U005E> could be written directly, i.e.
yesexpr "^[+1yY]
> +noexpr "[-0nN]"
Why is the ^ missing here?
> +yesstr "Yes"
> +nostr "No"
> +END LC_MESSAGES
> +
> +LC_COLLATE
> +
> +% Copy the template from ISO/IEC 14651
> +copy "iso14651_t1"
> +
> +END LC_COLLATE
> +
> +LC_MONETARY
> +% https://en.wikipedia.org/wiki/Mauritian_rupee
> +int_curr_symbol "MUR "
> +currency_symbol "Rs"
According to the Wikipedia page you quote, this should be “₨”, not “Rs”.
> +mon_decimal_point "."
> +mon_thousands_sep ","
According to mfe.xml in CLDR, U+00A0 NO-BREAK SPACE is used as a
thousands separator. So we should not use “,” but U+202F NARROW
NO-BREAK SPACE (We consistently use the narrow version in thousands_sep
and mon_thousands_sep in glibc currently).
> +mon_grouping 3;3
> +positive_sign ""
> +negative_sign "-"
> +int_frac_digits 2
> +frac_digits 2
> +p_cs_precedes 1
> +int_p_sep_by_space 1
> +p_sep_by_space 1
> +n_cs_precedes 1
> +int_n_sep_by_space 1
> +n_sep_by_space 1
> +p_sign_posn 1
> +n_sign_posn 1
> +%
> +END LC_MONETARY
> +
> +LC_NUMERIC
> +decimal_point "."
> +thousands_sep ","
According to mfe.xml in CLDR, U+00A0 NO-BREAK SPACE is used as a
thousands separator. So we should not use “,” but U+202F NARROW
NO-BREAK SPACE (We consistently use the narrow version in thousands_sep
and mon_thousands_sep in glibc currently).
> +grouping 3
> +END LC_NUMERIC
> +
> +LC_PAPER
> +copy "i18n"
> +END LC_PAPER
> +
> +LC_TELEPHONE
> +% https://www.howtocallabroad.com/mauritius/
> +tel_int_fmt "+%c %l"
> +% 00 Africa: all countries except Kenya, Nigeria, Tanzania and Uganda
> +int_select "00"
> +int_prefix "230"
> +END LC_TELEPHONE
> +
> +LC_MEASUREMENT
> +copy "i18n"
> +END LC_MEASUREMENT
> +
> +
> +
> +LC_NAME
> +name_fmt "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
> +<U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
Could be written directly because it is ASCII.
> +name_miss "Miss."
> +name_mr "Mr."
> +name_mrs "Mrs."
> +name_ms "Ms."
> +END LC_NAME
> +
> +
> +LC_ADDRESS
> +postal_fmt "%f%N%h%s%N%T"
> +country_name "Mauritius"
> +country_ab2 "MU"
> +country_ab3 "MUS"
> +country_num 480
> +% https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_international_vehicle_registration_codes
> +country_car "MS"
> +country_isbn "978-613,978-620,978-99903,978-99949"
> +lang_name "Morisyen"
According to mfe.xml in CLDR, this should be “kreol morisien”,
Wikipedia has it capitalized as “Kreol Morisien”. I think we should
follow CLDR here.
> +lang_ab "mfe"
lang_ab should contain the iso-639-1 code, but as there is no iso-639-1
code for Morisyen, it should be empty or omitted, I think.
> +lang_term "mfe"
> +lang_lib "mfe"
I think lang_lib is the iso-639-2 code and there is no iso-639-2
code for Morisyen either, only iso-639-3.
I am not sure what one should do in such a case. I guess using the
iso-639-3 code in lang_lib as well is OK,
> +END LC_ADDRESS
@@ -316,6 +316,7 @@ DEFINE_LANGUAGE_CODE3 ("Mari", chm, chm)
DEFINE_LANGUAGE_CODE ("Marshallese", mh, mah, mah)
DEFINE_LANGUAGE_CODE3 ("Marwari", mwr, mwr)
DEFINE_LANGUAGE_CODE3 ("Masai", mas, mas)
+DEFINE_LANGUAGE_CODE3 ("Mauritius", mfe, mfe)
DEFINE_LANGUAGE_CODE3 ("Mayan languages", myn, myn)
DEFINE_LANGUAGE_CODE3 ("Meadow Mari", mhr, mhr)
DEFINE_LANGUAGE_CODE3 ("Mende", men, men)
@@ -311,6 +311,7 @@ lzh_TW/UTF-8 \
mag_IN/UTF-8 \
mai_IN/UTF-8 \
mai_NP/UTF-8 \
+mfe_MU/UTF-8 \
mg_MG.UTF-8/UTF-8 \
mg_MG/ISO-8859-15 \
mhr_RU/UTF-8 \
new file mode 100644
@@ -0,0 +1,187 @@
+comment_char %
+escape_char /
+
+% This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
+% The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
+% in the locale data contained in this file. The foregoing does not
+% affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not
+% exempt you from the conditions of the license if your use would
+% otherwise be governed by that license.
+
+% Locale for Morisyen locale in the Mauritius
+% Contributed by Akhilesh Kumar <akhilesh.k@samsung.com>
+
+LC_IDENTIFICATION
+title "Morisyen locale for the Mauritius"
+source "Samsung Electronics Co., Ltd."
+address ""
+contact ""
+email "akhilesh.k@samsung.com"
+tel ""
+fax ""
+language "English"
+territory "Mauritius"
+revision "1.0"
+date "2017-08-18"
+
+category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
+category "i18n:2012";LC_CTYPE
+category "i18n:2012";LC_COLLATE
+category "i18n:2012";LC_TIME
+category "i18n:2012";LC_NUMERIC
+category "i18n:2012";LC_MONETARY
+category "i18n:2012";LC_MESSAGES
+category "i18n:2012";LC_PAPER
+category "i18n:2012";LC_NAME
+category "i18n:2012";LC_ADDRESS
+category "i18n:2012";LC_TELEPHONE
+category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
+END LC_IDENTIFICATION
+
+
+LC_CTYPE
+copy "i18n"
+END LC_CTYPE
+
+% http://demo.icu-project.org/icu-bin/locexp?d_=en&_=mfe
+LC_TIME
+% Abbreviated weekday names
+abday "dim";/
+ "lin";/
+ "mar";/
+ "mer";/
+ "ze ";/
+ "van";/
+ "sam"
+%
+% Full weekday names
+day "dimans";/
+ "lindi";/
+ "mardi";/
+ "merkredi";/
+ "zedi";/
+ "vandredi";/
+ "samdi"
+% Abbreviated month names
+abmon "zan";/
+ "fev";/
+ "mar";/
+ "avr";/
+ "me";/
+ "zin";/
+ "zil";/
+ "out";/
+ "sep";/
+ "okt";/
+ "nov";/
+ "des"
+%
+% Full month names
+mon "zanvie";/
+ "fevriye";/
+ "mars";/
+ "avril";/
+ "me";/
+ "zin";/
+ "zilye";/
+ "out";/
+ "septam";/
+ "oktob";/
+ "novam";/
+ "desam"
+%
+d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
+d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0079>"
+t_fmt "<U0025><U0054>"
+am_pm "AM";"PM"
+t_fmt_ampm "<U0025><U006C><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020><U0025><U0050><U0020><U0025><U005A>"
+date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0062>/
+<U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
+<U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
+END LC_TIME
+
+% http://wikitravel.org/en/User:LiangHH/Mauritian_Creole_phrasebook
+LC_MESSAGES
+yesexpr "<U005E>[+1yY]"
+noexpr "[-0nN]"
+yesstr "Yes"
+nostr "No"
+END LC_MESSAGES
+
+LC_COLLATE
+
+% Copy the template from ISO/IEC 14651
+copy "iso14651_t1"
+
+END LC_COLLATE
+
+LC_MONETARY
+% https://en.wikipedia.org/wiki/Mauritian_rupee
+int_curr_symbol "MUR "
+currency_symbol "Rs"
+mon_decimal_point "."
+mon_thousands_sep ","
+mon_grouping 3;3
+positive_sign ""
+negative_sign "-"
+int_frac_digits 2
+frac_digits 2
+p_cs_precedes 1
+int_p_sep_by_space 1
+p_sep_by_space 1
+n_cs_precedes 1
+int_n_sep_by_space 1
+n_sep_by_space 1
+p_sign_posn 1
+n_sign_posn 1
+%
+END LC_MONETARY
+
+LC_NUMERIC
+decimal_point "."
+thousands_sep ","
+grouping 3
+END LC_NUMERIC
+
+LC_PAPER
+copy "i18n"
+END LC_PAPER
+
+LC_TELEPHONE
+% https://www.howtocallabroad.com/mauritius/
+tel_int_fmt "+%c %l"
+% 00 Africa: all countries except Kenya, Nigeria, Tanzania and Uganda
+int_select "00"
+int_prefix "230"
+END LC_TELEPHONE
+
+LC_MEASUREMENT
+copy "i18n"
+END LC_MEASUREMENT
+
+
+
+LC_NAME
+name_fmt "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
+<U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
+name_miss "Miss."
+name_mr "Mr."
+name_mrs "Mrs."
+name_ms "Ms."
+END LC_NAME
+
+
+LC_ADDRESS
+postal_fmt "%f%N%h%s%N%T"
+country_name "Mauritius"
+country_ab2 "MU"
+country_ab3 "MUS"
+country_num 480
+% https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_international_vehicle_registration_codes
+country_car "MS"
+country_isbn "978-613,978-620,978-99903,978-99949"
+lang_name "Morisyen"
+lang_ab "mfe"
+lang_term "mfe"
+lang_lib "mfe"
+END LC_ADDRESS